追蹤
。有你真好。
關於部落格
‧∴ ° 手心的太陽‧∴ °∴ ‧°‧∴ ☆╮
  • 322468

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    2

    追蹤人氣

杜蘭朵公主 - 公主徹夜未眠 - 帕華洛帝

原文: ---The Prince--- Nessun dorma, nessun dorma ... Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza, Guardi le stelle Che tremano d'amore E di speranza. Ma il mio mistero è chiuso in me, Il nome mio nessun saprà, no, no, Sulla tua bocca lo dirò Quando la luce splenderà, Ed il mio bacio scioglierà il silenzio Che ti fa mia. ---Chorus--- Il nome suo nessun saprà E noi dovrem, ahimè, morir. ---The Prince--- Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! 英文翻譯: No one sleeps, no one sleeps... Even you, o Princess, In your cold room, Watch the stars, That tremble with love And with hope. But my secret is hidden within me; My name no one shall know, no, no, On your mouth I will speak it* When the light shines, And my kiss will dissolve the silence That makes you mine. No one will know his name And we must, alas, die. Vanish, o night! Set**, stars! At daybreak, I shall conquer! 中文翻譯: 誰也不許睡!誰也不許睡! 公主啊!妳也一樣, 在你冰潔的閨房,妳將注視著, 因為愛情和希望而顫抖的星星。 但是我的祕密深藏在我心中, 沒有人知道我的名字! 喔!不,我只能在妳的芳唇上說出它。 當明天破曉的時候, 我的熱吻將打破沈默, 使妳成為我的人!” 無人得知他的名字, 我們將難逃一死。 消失吧!黑夜! 日落,星辰! 天明時,我終將征服一切。 --- http://strongalive.pixnet.net/blog/post/11751814-turandot_%E6%9D%9C%E8%98%AD%E6%9C%B5%E5%85%AC%E4%B8%BB-%E6%AD%8C%E5%8A%87--by-%E5%B8%95%E8%8F%AF%E6%B4%9B%E5%B8%9D- http://sw5587.pixnet.net/blog/post/21397739-%E6%9D%9C%E8%98%AD%E6%9C%B5%E5%85%AC%E4%B8%BB---%E5%85%AC%E4%B8%BB%E5%BE%B9%E5%A4%9C%E6%9C%AA%E7%9C%A0-%28nessun-dorma%29-%E5%B8%95%E8%8F%AF
相簿設定
標籤設定
相簿狀態